I think we should all get together and do some solid soil sitting and finish the evening with a tempestuously wild fertility dance.
Pardon me lady, may I have this dance, your Lantana looks lovely tonight.
No, Gez, not Dutch.
Dutch is a funny language. It looks damned near impossible to understand (or learn) and I understand nothing when I hear it spoken but when I see it written, it’s almost childishly easy. I mean, if one knows a little ancient Greek, Latin, some English, perhaps some Italian, one has it within his grasp.
What else could these words mean
Daar waar de molens staan
Tussen het wuivend graan
But
There where the mills stand
Betwixt the waving grain
I mean to say! Reeeeeally!
It’s like cooking with gez, I mean, gas!
A nice one, here another one, this time in Dutch.SONJA OOSTERMAN DAAR WAAR DIE MOLENS STAAN LYRICS http://www.youtube.com/watch?v=lKg0upQqY4I&feature=related
Daar waar de molens staan
Tussen het wuivend graan
Holland zo klein en zo mooi
Door heimwee overmand
Zie ik m’n vaderland
Ruik ik de geur van je hooi
Waar ik ook ben
Voor jou blijft een hoekje apart
Zuinig bewaard in het diepst van mijn hart
Ik weet dat ik eenmaal weer terug zal gaan
Daar naar dat wuivend graan
Daar waar m’n wieg heeft gestaan
Toen ik in slechte tijden
Vol bravour m’n land verliet
Lachte ik om tranen bij het scheiden
Het afscheid gaf me geen verdriet
Ik vond het hier zo benepen
Jeugd en toekomst leek vergooid
Ik heb na jaren weg zijn pas begrepen
Holland jou vergeet ik nooit
Daar waar de molens staan
Tussen het wuivend graan
Holland zo klein en zo mooi
Door heimwee overmand
Zie ik m’n vaderland
Ruik ik de geur van je hooi
Waar ik ook ben
Voor jou blijft een hoekje apart
Zuinig bewaard in het diepst van mijn hart
Ik weet dat ik eenmaal weer terug zal gaan
Daar naar dat wuivend graan
Daar waar m’n wieg heeft gestaan
I think we should all get together and do some solid soil sitting and finish the evening with a tempestuously wild fertility dance.
Pardon me lady, may I have this dance, your Lantana looks lovely tonight.
LikeLike
Does Sonja sing with Pink Martini (the Band, not the eponymous drink) ? Great performance chez Pig’s cocktail hour !
These folk played at the Sydney Festival two or three years ago – two nights at the State Theatre – and were a smash hit …. enjoy !
LikeLike
Loved this one Emmjay, stunning, not surprised Pink Martini was popular at the Sydney Festival. I will listen to them again and again…Many thanks.
LikeLike
Sonja no sing no more but your choice is beautiful Emm. Where is Waz? Perhaps doing a bit of solitary whittling on sticks at his favourite Billabong.
LikeLike
Loved it, we wanted to cha cha around the house!
LikeLike
For a minute I thought he was going to launch into “singing toorah layoorah layey!”
LikeLike
Beautiful !
LikeLike
Almost the same melody as ‘I belong to Glasgow’!
LikeLike
Ah, Holland!
…to smell the scent of your hay!
And I thought I was nostalgic!
LikeLike
Very good Ato. To smell the scent of your hay. Are you Dutch? Ruik ik de geur van je hooi.
LikeLike
No, Gez, not Dutch.
Dutch is a funny language. It looks damned near impossible to understand (or learn) and I understand nothing when I hear it spoken but when I see it written, it’s almost childishly easy. I mean, if one knows a little ancient Greek, Latin, some English, perhaps some Italian, one has it within his grasp.
What else could these words mean
Daar waar de molens staan
Tussen het wuivend graan
But
There where the mills stand
Betwixt the waving grain
I mean to say! Reeeeeally!
It’s like cooking with gez, I mean, gas!
LikeLike
Thanks Jez, really lovely, but I think this is the song that put Sonja on the map.
I played this while still in Revesby.
LikeLike
A nice one, here another one, this time in Dutch.SONJA OOSTERMAN DAAR WAAR DIE MOLENS STAAN LYRICS http://www.youtube.com/watch?v=lKg0upQqY4I&feature=related
Daar waar de molens staan
Tussen het wuivend graan
Holland zo klein en zo mooi
Door heimwee overmand
Zie ik m’n vaderland
Ruik ik de geur van je hooi
Waar ik ook ben
Voor jou blijft een hoekje apart
Zuinig bewaard in het diepst van mijn hart
Ik weet dat ik eenmaal weer terug zal gaan
Daar naar dat wuivend graan
Daar waar m’n wieg heeft gestaan
Toen ik in slechte tijden
Vol bravour m’n land verliet
Lachte ik om tranen bij het scheiden
Het afscheid gaf me geen verdriet
Ik vond het hier zo benepen
Jeugd en toekomst leek vergooid
Ik heb na jaren weg zijn pas begrepen
Holland jou vergeet ik nooit
Daar waar de molens staan
Tussen het wuivend graan
Holland zo klein en zo mooi
Door heimwee overmand
Zie ik m’n vaderland
Ruik ik de geur van je hooi
Waar ik ook ben
Voor jou blijft een hoekje apart
Zuinig bewaard in het diepst van mijn hart
Ik weet dat ik eenmaal weer terug zal gaan
Daar naar dat wuivend graan
Daar waar m’n wieg heeft gestaan
LikeLike
Cute words. Especially when sung chewing a gristly pig’s trotter.
LikeLike
That’s the only way to sing in Dutch isn’t it?
😉
LikeLike